
Voici une liste d’idées de réalisations à faire… un jour ! Je n’aurai pas assez d’une vie pour faire tout cela, alors, en doux rêveur, je partage mes idées plus ou moins folles avec vous. N’hésitez pas à vous en emparer ou à donner un coup de main pour les rêves réalisables 😉
Varia
• Constituer une banque de corrigés correspondant à tous les sujets mis en ligne sur Neoclassica
• Créer un site qui mettrait en lien des traducteurices avec des éditeurices et des auteurices pour traduire leur texte dans toutes les langues
Écritures
• Après nos 50 couples mythiques de la littérature, faire le volume 2 des 50 couples mythiques de la littérature (Déjanire et Hercule, Alcmène, Amphitryon et Jupiter, Alcine et Roger, Oberon et Titania, Polyeucte et Pauline, Bajazet et Roxane, Dorante et Silvia, Figaro et Suzanne, Marianne Dashwood et John Willoughby, Armance de Zohiloff et Octave de Malivert, la duchesse Antoinette de Langeais et le marquis Armand de Montriveau, Cosette et Marius, Joséphine « Jo » March et Théodore « Laurie » Laurence, Georges Duroy et Madeleine Forestier, Marthe et le narrateur du Diable au corps, Aurélien et Bérénice, Carol Aird et Thérèse Belivet, Maurice Hall et Alec Scudder, Barry Gorman et Hal Robinson, Sabina, Tereza et Tomas…)
Éditions
• Éditer les œuvres ou poésies complètes de toutes les poétesses de la « Bibliothèque poétique des femmes »… et de toutes les autres !
• Créer un site Poétesses pour mettre en ligne gratuitement les œuvres de toutes les poétesses francophones du domaine public
• Enregistrer les poèmes de ces poétesses en fichiers audio et les mettre à disposition de tout le monde (vous en avez déjà plusieurs pour le magnifique Pour Axel de Marie Nizet)
• Composer une vaste anthologie proposant des morceaux choisies de mille et une poétesses, francophones d’abord, puis de tous les horizons ( ça, j’y compte bien ! )
• Composer une anthologie des blasons du corps, avec une grande variété d’époques et de perspectives
• Rééditer la Phraséologie latine de Carl Meissner ( ça, c’est en cours, on en est à la moitié 😉 )
• Une nouvelle grammaire latine pour les études supérieures : elle pourrait s’appeler Vivat ! pour que longtemps vive encore le latin !
Traductions
• Qui se lance dans la traduction des 5 tomes manquants de la version latine de Harry Potter ?!
• Traduire en latin les sonnets de La Boétie
• Traduire une BD, Astérix par exemple, en latin (les derniers volumes ne le sont pas encore !)
